Статьи / Проведение конференций
Стоимость устного последовательного перевода
Язык перевода |
Стоимость работы |
Стоимость работы |
Английский, немецкий |
650 |
4800 |
Испанский, французский |
690 |
5200 |
Итальянский |
690 |
5200 |
Турецкий |
690 |
5500 |
Болгарский, чешский |
550 |
4000 |
Китайский |
750 |
5600 |
Корейский |
750 |
5600 |
Важная информация: Минимальный заказ - 3 - часа предварительно оплачиваются
Если услуги нашего специалиста по устному последовательному переводу необходимы за пределами Нижнего Новгорода, то время его работы рассчитывается от момента посадки его на транспортное средство, следующее к месту работы, до момента прибытия в Нижний Новгород.
В случае командировки Заказчик должен обеспечить переводчика жильем, питанием и транспортом, если иное не предусмотрено в договоре.
Стоимость телефонных переговоров указана выше в таблице. Также в стоимость услуг переводчика входит оплата времени следования до места работы, а также период вынужденного ожидания.
Перевод аудиозаписей также оплачивается согласно расценкам, приведенным в таблице.
Выходим на международный уровень
В последнее время значительно развиваются и укрепляются политические, экономические, культурные и научные связи между странами. Это способствует более плотному взаимодействию между компаниями разных стран, а также широкому распространению крупных концернов на мировой рынок.
Всё чаще требуется проведение конференций, семинаров, совещаний или симпозиумов, участники которых говорят на разных языках. И в связи с этим многократно возрастает спрос на услуги устного последовательного перевода.
Для заказа устного перевода организатор должен заранее обговорить многие условия: необходимые языки, дату и время прибытия переводчика, время его работы, формат мероприятия, количество участников, место работы и многие другие. Также заблаговременно необходимо проинформировать переводчика о тематике встречи, чтобы он успел ознакомиться с ней. Если работа будет по секциям, может понадобиться не один переводчик.
Особенности перевода
Устный последовательный перевод требует немалой концентрации и высокого уровня владения языком. Ведь во время проведения конференции или другого мероприятия могут происходить различные непредвиденные обстоятельства: говорящий может забыть сделать паузу или делать их очень редко и так далее.
Поэтому переводчик должен быть высококлассным специалистом в своей области, должен уметь быстро ориентироваться в новых обстоятельствах. Переводчики МБТП – профессионалы высокого уровня с многолетним опытом, они гарантируют Вам качественное выполнение устного последовательного перевода.
Похожие услуги:
Перевод текстов с французского языка на русский
Перевод текстов с татарского на русский язык
Перевод текстов с испанского на русский язык
Перевод текстов с японского на русский язык. нижний новгород.